Jan. 18th, 2017

ygam: (Default)
121. Я получил C+ по дизайну цифровых схем, так как вместо учебы зачитался "Математическими методами классической механики" академика Арнольда. Это был последний семестр, когда в этом курсе схемы собирались вручную из TTL; после нас все уже делали на FPGA. Через сколько-то лет мне задали загадку: построить предложение, в котором последовательно идут пять слов "and". Я решил ее приблизительно так: "The digital circuit design textbook says that NAND gates alone or NOR gates alone can be used to construct the other logic gates: XOR, OR and AND, and AND and OR gates alone cannot be used to construct the other logic gates." Задавший загадку дал свое решение: "The owner of a tavern called 'Cock and bull' hired a painter to paint a sign over the entrance. As the painter was working, the owner said to him, 'You should leave more room between "Cock" and "and" and "and" and "Bull".' "

122. В школе меня научили считать по таблицам Брадиса, бабушка - на счетах, а папа - на логарифмической линейке. В Музее Компьютерной Истории в Маунтин-Вью в зале докомпьютерной техники один посетитель сказал другому, что на счетах считали в Чайнатауне Сан-Франциско в 1970е годы; я вклинился в их разговор: на счетах считали в Украине в 2012 году. Арифмометры и аналоговую ЭВМ я в детстве тоже видел, но не пользовался ими. Мой папа рассказывал, что в Харькове на Турбинном заводе у одного человека застрял палец в арифмометре "Рейнметалл"; пришел техник, и освободил его; он стал показывать сотрудникам, как это случилось, и у него опять застрял палец.

123. Когда мне было лет 20, я шел по району Сансет в Сан-Франциско, и возле одного книжного магазина увидел коробку со старыми книгами за доллар штука. Я купил A Collection of Essays Оруэлла 1954 года издания. Needless to say, this was one of the best bucks I've ever spent. Самое длинное и самое лучшее эссе - "Such, Such were the Joys" содержит то, чем я занимаюсь, пиша эти заметки: взрослый смотрит на свое детство взрослыми глазами. Много лет спустя я послал хозяину сайта orwell.ru свой любительский перевод этого эссе, а еще через несколько лет его перечитал, и ужаснулся: там ляп на ляпе сидит и ляпом погоняет, и почистил его. Благодаря этому сборнику, Оруэлл стал моим любимым писателем. Удивительно, сколько попоболи в русскоязычной блогосфере вызывает, например, его фраза "A fat man eating quails while children are begging for bread is a disgusting sight". Фраза была написана в те далекие времена, когда ожирение было признаком богатства, а не бедности.

124. Я время от времени поражаюсь тому, насколько глубоко мне русская культура въелась в кожу. Мы с пасынком в позапрошлом году остановились в мотеле в Сан-Диего; другой гость сидел на лестнице и читал "Задачу трех тел" Лю Цысиня. Я с ним разговорился, и пересказал сюжет "Пикника на обочине" братьев Стругацких. "Aliens land on Earth, leave some garbage behind, and leave." "How American!" "Much of the garbage is dangerous, such as a colloid that turns everything it touches into itself, though the defense contractors are interested in it, but some of it is beneficial, such as a perpetual battery that reproduces by fissioning, like amoebas." "One man's trash is another man's treasure."

125. Из литературы, которую я в детстве прочитал, мне, среди прочего, запал в память рассказ Ицхока-Лейбуша Переца "Бонця-молчальник" из советского сборника 1962 года, который моему папе кто-то дал почитать: нищий грузчик и кучер всю жизнь страдал и молчал; он умер, и в раю ангелы рассказывают о его жизни. Когда я прочитал, что главного героя выгнал из дому пятнадцатилетний сын, я подумал, что, должно быть, он неправильно его воспитал; теперь мне кажется, что это не из чего не следует.

126. Когда я изучал иврит, для взрослой израильской литературы мне не хватало словарного запаса, а детскую израильскую литературу для младшеклассников я читал запоем. Ничего еврейского в ней не было, и от американской детской литературы для младшеклассников она ничем не отличалась - в отличие от идишских детских рассказов Шолом-Алейхема и "Мальчика Мотла", которые я в детстве читал в русском переводе. В "Мальчике Мотле" у одного персонажа на лбу был желвак, из-за чего его прозвали Вашти - это отсылка к мидрашу на Свиток Эсфири, в котором говорится, что царица Вашти не вышла к гостям царя Ахашвероша потому, что у нее вырос хвост. Шолом-Алейхем предполагал, что его читатели это знают, а современные изральские детские писатели не могут это предполагать. Я этой мыслью поделился с работником музея Шолом-Алейхема в Киеве; когда вышел, вспомнил, что Модрис Экштейнс этими же словами описывал литературу балтийских немцев.

127. До выхода первой версии Microsoft Exchange Server, в Майкрософте были внутрикорпоративные рассылки. Я подписался на юмористическую рассылку, и послал в нее собственный перевод неприличного анекдота про дилижанс. Кто-то спросил: а что же такое дилижанс? Кто-то другой ему ответил: как, вы не знаете, что такое дилижанс? Спросите у своего менеджера, пусть он вам расскажет.

128. Когда мне было лет 19, один математик меня научил математическому софизму. Если взять по частям интеграл ∫dx/(x ln x), то получится 1+∫dx/(x ln x); следовательно, 0=1. Когда я это рассказал пасынку, то он не понимал, в чем подвох, пока я ему не объяснил. Вопрос, ответа на который у меня нет - это зачем музыкант пытается стать то физиком, то программистом, что у него очевидно не получается, на протяжении многих лет.

129. Когда пасынку было лет 9, моя жена занималась рисованием с дочкой китайских христиан, и они взяли его с собой в церковь. Потом он мне стал что-то втолковывать о Jesus. Я ему сказал: на Туринской плашанице Иисус закрывает ладонями гениталии, а локтями касается земли; следовательно, Иисус был орангутаном. Он: Jesus will punish you for this!

130. Когда мне было 15 лет, мы с папой ехали в поезде; проводница принесла нам чай, и мы увидели, как горка сахара намокает. Папа меня спросил: так намокнет горка сахара любой высоты? Я ответил: нет; ведь для того, чтобы разделить сахар и воду, требуется конечная энергия на единицу массы; если бы вода поднималась на произвольную высоту, наверху мог бы сидеть дядя, который отделял бы воду от сахара и лил бы ее вниз на турбину; для достаточно большой высоты она бы набирала кинетическую энергию, большую, чем энергия разделения; получился бы вечный двигатель. Папа впечатлился: ты физическую задачу решаешь от противного, как математическую!

Profile

ygam: (Default)
Илья

August 2017

S M T W T F S
  12345
6 789 101112
13 141516171819
20212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Aug. 18th, 2017 05:04 am
Powered by Dreamwidth Studios